首页

风情艳主女王Vk视频

时间:2025-06-02 17:34:11 作者:福建漳州边检站助力台轮入漳维修 浏览量:47725

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
辽宁省营口市人大常委会原主任王百胜被“双开”

“我们这趟列车有着特别不一样的标识。”米尔班·艾依提拿起手中的图示向记者们展示,“标识整体是一个石榴,中间是石榴籽,寓意为各民族要像石榴籽一样紧紧抱在一起,上面有天山,寓意是民族团结精神要像天山山脉一样稳固,绵延千里、屹立不倒。列车从天山的背面驶出,寓意是‘民族团结一家亲号’飞驰在新丝绸之路经济带上,助力南北疆经济社会高质量发展。”

“四展齐开”助春耕 2000多个品种亮相第四届中部(江西)农机展

当同龄的年轻日本艺术家都在追逐美国波普艺术和流行文化时,他举起相机,在自然历史博物馆里,思考生命本身。人们把这些标本看成自然摄影作品,以为画面里是真实发生的,这就提出了一个很好的问题:如果你将死物视为生命,你的生命又是什么?

海上监禁非法虐囚,美国第五大军种丑闻缠身

云浮罗定现代农业高质量发展市场品牌营销行动暨罗定豆豉鸡“扬帆出海”行动启动仪式12日在广东罗定启动,“出海”首站聚焦东南亚市场。

陕西白水举行甲辰年谷雨祭祀仓颉典礼

这样的跨界对比不胜枚举,他坚持用这样的方式向意大利人、向中国人讲解书法,“虽然我是西方人,但二十余年间,我不断向中国学者学习,吸收了很多中国的东西,所以我结合了东西方的优良传统”。

铺就中国特色金融发展之路的理论基石

“万马奔腾的场景,对疆外游客有着巨大的吸引力。”杭州游客倪小影是第二次来新疆自驾游,巴音布鲁克景区是其此行的首站,恰逢本届东归那达慕大会开幕。

相关资讯
热门资讯